Перевод паспорта заверенный нотариусом

  • автор:

Несведущему человеку может показаться, что нотариальный перевод паспорта достаточно сделать один раз в жизни. Выбираешь английский язык, документы на котором принимаются во многих странах, – и дело в шляпе. Далеко не все понимают, что заверенный нотариусом перевод также имеет свой срок действия, четко установленный законодательством.

Хотя сам нотариальный перевод не ограничен по времени действия, но он будет «годен» до тех пор, пока действителен оригинал документа. Или же пока в оригинал не будут внесены какие-либо изменения. Хотя в паспорте не так уж и часто делаются новые записи, все же порой обновляется и он. Следует знать об этих изменениях, времени их проведения для того, чтобы иметь представление о сроке действия заверенной копии документа.

Замена паспорта

Как минимум два раза в жизни паспорт приходится менять, так как он становится недействительным. Согласно законодательству, это происходит в 20 и 45 лет. Человек обращается в соответствующее ведомство, где ему вместо старого выдают новенький документ. Вместе с паспортом теряет свою силу и его нотариальный перевод. Поэтому тем, кто часто совершает деловые поездки за границу, придется выполнить процедуру перевода заново.

Конечно, это было бы мелочью, если бы все ограничивалось только этими двумя случаями в жизни. Но ведь порой приходится менять паспорт и досрочно. К примеру, при изменении имени или фамилии. Первое меняют не так уж и часто, а вот второе — это обычное дело после бракосочетания или развода. Чрезвычайно редко возникает потребность сменить главное удостоверение гражданина из-за изменения даты или места рождения, но бывает и такое.

Наверное, чаще меняют пол. В таком случае также требуется замена удостоверения личности и, соответственно, новый нотариально заверенный перевод паспорта.

Даже если ваш документ просто-напросто поистрепался до невозможности и вы обменяли его на совершенно аналогичный новый — все равно потребуется и новый перевод, ведь изменится как минимум дата выдачи паспорта.

Заменяется удостоверение гражданина РФ и в случае утери или кражи документа. Такое случается довольно часто с теми, кто не уделяет должного внимания сохранности своего паспорта.

Из всего этого видно, что главный документ каждого гражданина нашей страны заменяется не так уж и редко, поэтому на вечную службу заверенного перевода рассчитывать не приходится.

Нотариус: перевод теряет свою силу при внесении изменений в оригинал

Совсем не обязательно полностью менять паспорт, чтобы заверенная копия перестала быть действительной. Достаточно просто внести хоть малейшие новые данные – и уже повторно потребуются услуги переводчика и нотариуса.

Самой банальной ситуацией является смена места жительства. Одна, вторая отметка в паспорте на 5-й странице – и заверенная копия превращается в простую бумажку. А ведь в удостоверении личности неспроста под эти штампы отведено так много листиков — переезжают люди порой очень часто.

У большинства парней один раз в жизни появляется отметка о воинской обязанности. Не стоит забывать и про штампы о регистрации или расторжении брака. Даже если фамилия не меняется, все равно старая копия становится недействительной.

Если вы просто решили поставить в паспорт отметку о группе крови или идентификационном номере налогоплательщика — это уже повод обратиться за новой заверенной копией.

Как видим, удостоверение личности только на первый взгляд кажется неизменным на всю жизнь. В реальности новые записи или даже замена документа требуется не так уж и редко. А вместе с этим возникает и потребность снова выполнять нотариальный перевод паспорта.

Для чего оформляется перевод паспорта с нотариальным заверением

Практически при совершении любого юридически значимого действия требуется предоставление копий страниц паспорта либо его перевода. В некоторых случаях достаточно простой копии, снятой с оригинала, без какого-либо подтверждения ее подлинности.

Однако в ряде ситуаций, которые определены законом, требуется дополнительное заверение у государственного должностного лица – нотариуса. Об особенностях этой процедуры и пойдет речь в данной статье.

В каких случаях необходим перевод паспорта с нотариальным заверением

Смысл нотариального заверения документов заключается в том, что подлинность копий, где удостоверяющая отметка отсутствует, доказать крайне сложно. Нотариус, являясь государственным должностным лицом, уполномоченным на совершение нотариальных действий, сличает копии с оригиналом и проставляет на них заверяющую запись.

В последующем такие бумаги можно использовать практически наравне с остальными документами. К примеру, соответствующим образом заверенные копии российского паспорта можно использовать в качестве временного удостоверения личности в случае утраты оригинала. Это же касается и иных важных документов.

Внимание! Учитывая, что заверенные бумаги имеют силу оригинала, следует бережно хранить их, не допуская попадания к третьим лицам во избежание мошеннических действий.

Нотариально заверенный перевод российского паспорта на любой другой язык нужен для совершения юридически значимых действий за пределами РФ. К примеру, в целях заключения брака, получения наследства, приобретения недвижимости и т. д. Следует заметить, что в некоторых случаях (зависит от категории действия и страны, в которой оно совершается) одного лишь этого недостаточно – на документе обязательно должен быть проставлен апостиль.

Это же требование касается не только паспорта, но и иных документов, например, для учебы за рубежом следует предъявить надлежаще заверенные копии аттестата, а для трудоустройства потребуются такие же переводы дипломов, трудовых книжек и прочего.

Прибывшие на территорию РФ иностраннные граждане также часто сталкиваются с ситуациями, когда может потребоваться удостоверенный перевод их документов (чаще всего паспорта) на русский язык.

Важно! В некоторых национальных паспортах стран СНГ (в частности, Беларуси и Казахстана) основные сведения, указанные на основных официальных языках этих стран, могут дублироваться на русском. Однако это не отменяет обязанности совершить надлежащее заверение этих документов.

В отдельных случаях может потребоваться двойной перевод. То есть, с национального языка владельца паспорта на русский, а с русского на другой иностранный. Эти переводы также должны быть нотариально заверены.

Перечень ситуаций, когда иностранец обязан предоставить свой паспорт в бюро переводов с последующим заверением у нотариуса следующий:

  • трудоустройство (получение соответствующего разрешения);
  • оформление гражданства РФ;
  • приобретение недвижимого имущества на территории России;
  • регистрация в качестве индивидуального предпринимателя;
  • осуществление некоторых операций по кредитам и вкладам в российских банках.

Наиболее распространенные случаи, при которых требуется перевод паспорта иностранца на русский язык, заверенный нотариусом, следует рассмотреть более подробно.

При вступлении в брак

Если иностранец желает вступить в брачные отношения с гражданином РФ, то это допустимо сделать на территории России, однако перечень предоставляемых в ЗАГС документов отличается от того, который требуется при регистрации брака между двумя российскими гражданами.

Его регистрация производится исключительно на основании документов, удостоверяющих личность. Поэтому специалисты ЗАГСа в обязательном порядке требуют предоставления им нотариально заверенного перевода паспорта иностранца.

Если иностранный гражданин был ранее в брак, то в этом случае в ЗАГС следует предоставить и надлежаще оформленный документ, доказывающий его расторжение.

Получение ИНН

Лицу, зарегистрированному в качестве налогоплательщика на территории РФ, присваивается индивидуальный номер в системе ФНС России и выдается соответствующий документ – ИНН. Если по тем или иным причинам иностранцу требуется его получение, то регистрация в качестве налогоплательщика производится в налоговых органах исключительно на основании перевода его паспорта на русский язык, заверенного нотариально.К примеру, если иностранец проходит процедуру регистрации ИП.

Иностранные сделки

Нередки случаи, когда иностранные граждане совершают сделки с физическими и юридическими лицами, зарегистрированными в РФ. Для составления соответствующих договоров обязательно требуются данные, содержащиеся в удостоверении личности. Документ также должен быть переведен и нотариально заверен.

Это же касается и оформления доверенностей иностранным гражданином в случае, когда доверенное лицо проживает на территории РФ.

Сколько стоит перевод

Цены на оформление заверения у нотариуса начинаются от 150 рублей, но если требуется заверить подпись переводчика, то сумма начинается от 800 рублей. В случае, когда нужно заверить копию, стоимость составит примерно 70-100 рублей.

Полезное видео

Еще больше интересной информации в видео:

Нотариальное заверение перевода паспорта – необходимое действие, при помощи которого иностранец способен совершать различные юридически значимые действия на территории России. Получение данной услуги не представляет большой сложности – практически в каждом крупном городе действуют лицензированные бюро переводов и десятки нотариальных контор, а сама процедура занимает от нескольких часов до 2 дней в зависимости от срочности.

Нотариальный перевод паспорта

Профессиональный перевод паспорта с нотариальным заверением

Паспорт – это личный документ совершеннолетнего гражданина в Российской Федерации, поэтому именно он первым подается на перевод. Нотариальный перевод паспорта в Москве производится при поездке за рубеж, оформлении права собственности на заграничную недвижимость, участии в международном судебном процессе и так далее. Работа эта кропотливая и требует большого профессионализма.

Цена перевода паспорта очень лояльная – всего 199 рублей. Стоимость фиксированная, так как цена не зависит от количества знаков, которые необходимо перевести. Качество работы всегда поддерживается на должном уровне, поскольку мы ценим каждого клиента и собственную репутацию.

Цены

Мы выполняем срочный перевод паспорта за 4 часа!
Нотариальное заверение перевода паспорта — 600 рублей.

Паспорт иностранного государства Цена, руб. *
Завтра Срочно
Страны СНГ 199 700
Другие государства от 400 от 800
Паспорт РФ Цена, руб.*
Завтра Срочно
Английский, немецкий, франзузский, итальянский, испанский от 400 от 700
Другие языки от 600 от 900
* Цены приведены без учета нотариального заверения подлинности подписи переводчика

Все цены →

Услуги нотариального перевода паспорта

Если в переводе сделана хотя бы одна, а уж тем более несколько ошибок – его могут не принять в консульстве или запретить вылет в точку назначения в самый последний момент. Чтобы ошибка переводчика не испортила вам отпуск или деловую поездку, вам нужно обратиться к нам — в бюро переводов «МК». Мы сделаем для вас перевод паспорта с нотариальным заверением, соблюдая основные принципы:

  • Тщательно проверяются все даты, указанные в паспорте, и любые цифры в нем. Это касается серии, номера, даты выдачи, вашей даты рождения и так далее.
  • Транслитерация имен собственных производится с соблюдением всех правил. Фамилия, имя, отчество, город проживания и адрес прописки – все проверяется несколько раз.
  • Названия официальных органов – это особый разговор. Одна ошибка – и любая поездка может сорваться, поэтому перевод идет побуквенный.
  • И еще один важный нюанс – перевод печати. Вот где происходят основные ошибки, главным образом, из-за невнимательности и неопытности специалистов. Наши сотрудники никогда не спешат в ущерб качеству. Тем не менее, если необходимо сделать нотариальный перевод паспорта срочно – он будет готов вовремя.

Перевод паспорта в обязательном порядке заверяется нотариусом. Кстати, заверяется не копия паспорта, а всего лишь то, что нотариальный перевод выполнен безукоризненно верно, апостиль на него никогда не ставится.

Образцы переводов

Интересные нюансы, которые возникают при переводе паспорта

С одной стороны, кажется, что это обычная рутинная работа, но тонкостей хватает и здесь:

  • Можно заказать перевод лишь основных паспортных страниц, но чаще всего приходится делать перевод всего документа – «от корки до корки».
  • Готовый нотариальный перевод паспорта подшивают либо к его ксерокопии, либо к копии, уже побывавшей в руках нотариуса. К оригиналу перевод, согласно правилам, не подшивается.
  • Для выполнения перевода оригинал паспорта не нужен – вполне хватает его ксерокопии.
  • А вот при нотариальном заверении необходимы как копия, так и оригинал документа.

Перевод и нотариальное заверение перевода паспорта выполняются в кратчайшие сроки и по всем правилам в бюро переводов «МК» в Москве. Именно здесь работают квалифицированные переводчики, способные справиться с оформлением переводов без ошибок и допуска досадных ляпов.

Вас также могут заинтересовать

Обратите внимание!

  • Все наши переводы заверяются у ДЕЙСТВУЮЩИХ НОТАРИУСОВ:
    Корсик В.К. Лицензия №3 от 01.06.2015 Приказ №613 от 03.10.2018
    Аксючиц И.В Лицензия №000853 от 07.10.1997 Приказ №190-ч от 30.07.1998
  • Перевод выполняют только дипломированные переводчики (это подтверждает нотариус).
  • Фиксированный тариф на нотариальное заверение – 600 рублей.
  • Мы не берем денег за бумагу (конкуренты берут 10 рублей за каждый лист)
  • Скорость работы – сутки при несрочном тарифе! (у конкурентов 2-3 дня)

Нотариальное заверение перевода

Приволжское бюро переводов оказывает услуги по переводу официальных документов и справок с последующим заверением перевода у нотариуса (нотариальное заверение подписи переводчика).

Мы выполняем перевод и нотариальное заверение паспортов, перевод документов на русский, перевод паспорта, дипломов, справок, свидетельство о рождении, согласий супруга на выезд ребенка, договоров, банковских справок.

Официально данная процедура называется: нотариальное удостоверение подлинности подписи переводчика. То есть подтверждение нотариусом факта, что документ был переведен профессиональным переводчиком в соответствии со всеми законодательными нормами. Такое удостоверение придает юридическую силу переводу.

Стоимость услуги

Стоимость нотариальной копии документа не превышает 50 рублей. Стоимость заверения у нотариуса, как правило, составляет 500 рублей за один документ. Стоимость перевода документов рассчитывается исходя из объема переводимого текста в соответствии с прайс-листом нашей компании. Фактическую стоимость Вы можете уточнить у менеджеров нашего бюро.

В каких случаях требуется нотариальное заверение

Заверенный у нотариуса перевод выданных в России личных документов может понадобиться за границей в самых различных ситуациях, к примеру, в путешествиях, при заключении брака, при представлении интересов какого-то лица, при вождении автомобиля, при совершении сделок (купли-продажи, например недвижимого имущества), при получении медицинского освидетельствования и пр.

Нотариально заверенный перевод корпоративной документации требуется отечественным компаниям при развитии ими бизнеса за рубежом, при привлечении иностранных инвестиций или при приеме на работу граждан других стран.

Заверение перевода документов иностранных граждан и перевод корпоративной документации зарубежных компаний (к примеру, перевод юридических, уставных, бухгалтерских, финансовых документов и т.п.) требуется для легализации их на территории нашей страны.

Апостиль

Для официального пользования за границей переводом российского документа нотариального удостоверения порой может оказаться недостаточно. В соответствии с требованиями определенного государства после заверения нотариусом нужно будет апостилировать перевод или пройти его консульскую легализацию.

Если же дело касается иностранного документа, то зачастую его нотариальное заверение будет возможным только лишь после того, как будет проставлен штамп апостиль» или после консульской легализации, регулируемой правовыми соглашениями между Российской Федерацией и конкретным государством. «Апостиль» должен быть проставлен в стране, в которой был выдан оригинал документа. То же касается и консульской легализации.

Порядок выполнения работ

При заверении документа нотариус обязан скрепить вместе (сшить и поставить печать) оригинал документа и лист, на котором напечатан текст перевода. Конечно Вам не захочется, чтобы, в Вашем свидетельстве о браке было проделано несколько дырочек, необходимых для скрепления документов нитками. Поэтому мы рекомендуем Вам сделать нотариально заверенную копию документа и заказать перевод не оригинала, а его нотариальной копии. Данный документ будет иметь полную юридическую силу в качестве дубликата.

Приволжское бюро переводов осуществляет нотариальное заверение переведенных документов. Благодаря успешному сотрудничеству с нотариусами в Тольятти, а также знанию особенностей нотариального перевода, мы оказываем максимально быстрый и качественный сервис.

Как правильно оформить нотариальный перевод паспорта гражданина РФ?

Документы оформляются на языке, признанном государственным. Из-за этого при визите в другую страну может потребоваться нотариальный перевод паспорта. Процедуру выполняют, если планируется визит государство на длительный срок или переезд на ПМЖ. Запросить информацию могут представители уполномоченных органов.

Что такое нотариально заверенный перевод паспорта?

Нотариальный перевод — часть мероприятия по легализации национальных документов, суть которого состоит в переводе сведений, содержащихся в основном удостоверении личности, на государственный язык страны, предоставившей соответствующий запрос. Так, выполнение процедуры всегда требуется, когда производится консульская легализация официальных бумаг. В подготовке готового документа всегда принимают участие специалисты — переводчик и нотариус. Первый приводит информацию в соответствие с требованиями государственных органов, а второй заверяет правдивость сведений.

Даже если владелец паспорта самостоятельно знает язык, он не имеет право перевести документ и предоставить его для осуществления процесса заверения. Дело в том, что хозяин удостоверения личности считается заинтересованным лицом. Поэтому в обязательном порядке придётся обратиться к индивидуальному переводчику или в специальное бюро. Нотариус может оказать помощь в поиске лица, готового выполнить процедуру. Между учреждениями может быть заключен договор о сотрудничестве. Поэтому они сразу могут предоставить сопутствующую услугу. Она особенно актуальна, если нужно выполнить перевод с непопулярного языка.

Нотариально заверенный перевод паспорта требуется для выполнения целого перечня процедур. Процедура должна выполняться с соблюдением общепринятых языковых правил. Важно, чтобы данные были качественно перепечатаны. Все знаки имен собственных должны соответствовать символам, присутствующим в основном удостоверении личности. В иной ситуации перевод не будет иметь юридической силы, даже если он заверен нотариусом.

Когда необходим перевод?

Потребность в осуществлении процедуры может возникнуть в целом перечне случаев. Так, выполнить процедуру необходимо для достижения соответствия русскоязычного текста и оригинала. Поэтому работа переводчика и нотариуса тесно взаимосвязано.

Причина Пояснение
Планируется переезд в другое государство. Нотариальный перевод паспорта иностранного гражданина может потребоваться в процессе оформления документов другой страны.
Лицо планирует длительное пребывание за рубежом. Обычно потребность в переводе возникает, если по какой-либо причине необходимо обратиться в государственный орган.
Производится оформление документации. Многие организации требуют включить в список бумаг нотариально заверенный перевод.

Как правильно делается нотариальный перевод документов?

Если необходим перевод паспорта с нотариальным заверением, выполнять процедуру нужно, придерживаясь определённой схемы. Она имеет следующий вид:

  1. Гражданин обращается к переводчику. Специалист выполнит работу и предоставит соответствующую информацию. Причём производится перевод не только самих записей, но и данных, содержащихся на штампах и иных отметках. Процедура выполняется с учетом общепринятых норм.
  2. Переводчик подписывает результат и отражает, что текст удалось получить в результате работы с оригинальным документом.
  3. Выполняется обращение к нотариусу. При себе нужно иметь сам паспорт и выполненный перевод.
  4. Специалист заверяет документацию. Для этого на переводе проставляется печать и подпись.
  5. Полученный результат прошивается, все страницы нумеруются.

Получить нотариальный перевод несложно. Однако манипуляция должна осуществляться с соблюдением правил. Так, наличие исправлений недопустимо. Передать осуществление процедуры можно переводчику, имеющему узкую специализацию. Имена собственные, присутствующие в документе, фиксируются в соответствии с общепринятыми нормами. Страницы перевода в обязательном порядке должны быть легализованы. Манипуляция может осуществляться при помощи ряда способов, применяющихся в зависимости от особенностей ситуации.

Стоит знать! Помимо перевода необходимо предоставить ксерокопию документа. Ее также нужно заверить. Соответствующая процедура выполняется у нотариуса. Услуга предоставляется на платной основе.

Стоимость услуг

Выполнение процедуры требует денежных затрат. Цена может существенно различаться. Она зависит от:

  • количество денежных средств, которое запросит переводчик;
  • установленные нотариатом тарифы за заверение;
  • цены за выполнение технической работы.

Важно! На сумму оказывает влияние регион, в котором производится процедура. Учитываются классификации переводчика и ряд других факторов. В среднем за одну страницу необходимо заплатить 250-600 руб.

Нотариальное заверение копий также платное. За одну страницу предстоит заплатить минимум 100 руб. Если требуется произведение распечатки, набора текста, ксерокопирование документации и изготовление выписок, услуги оплачиваются отдельно. В среднем предстоит заплатить минимум 900 руб. Всё зависит от конкретной ситуации. Если перевод необходим срочно, стоимость существенно повышается.

Нотариальный перевод выполняется для легализации национальных документов. Процедура может потребоваться, если гражданин планирует остаться в другой стране на длительный промежуток времени. Обычно нотариальный перевод запрашивают государственные инстанции и компания при трудоустройстве. Для выполнения процедуры необходимо взаимодействовать с переводчиком и нотариусом. Даже если гражданин самостоятельно знает язык, он не имеет право перевести текст, поскольку является заинтересованным лицом. Процедура предполагает внесение платы. Стоимость услуги начинается от 900 руб. Итоговая цена зависит от места обращения, классификации переводчика и ряда других факторов. Технические услуги оплачиваются отдельно.

Макарова Наталья Николаевна

Юрист коллегии правовой защиты. Специализируется на ведении административных и гражданских дел, возмещением ущерба страховыми компаниями, защитой прав потребителя, а также дел, связанных с незаконным сносом ракушек и гаражей.

Остались вопросы по теме Спросите у юриста

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *